少し並べ替え及び修正
Da,asa este.(^.^
Dar e dificil putin asta inca pentru mine ca vorbeste repede.
Si eu,imi place de cuvinte aceasta.Multumesc pentru un sfat. Pe alta data
*Acuma am uitat despre *sfat? sau *sufat?(^^;のだ。
〉116 Imi pare rau ca iti raspund cu intarziere,Si multumesc pentru un mail tau.
連休ボケだったもんで(^^;
-ilのiはキィーの打ちミスでしょうから-ulですかね。
文法はほぼ分ったつもりですが冠詞、特に定冠詞の格変化は今一納得出来ない、
未だ未だが多いのda.このところ、お勉強の実践のチャンスは余り無いし、
だってお店では白鳥の方が多い気が、カッコウは居ても今イチか鳥ベテラン。
〉m-ai incercat?
少〜しだけ、確認の意味も含めましたが(、、In curand,asta este,nu-i asa.
Dar nu va scrieti 'adio',veniti aici din cind in cind ca daca aveti timp.
上げ
Я вивчаю по-укаiнськи.але це безнадiино.
.Самому менi ще важко говорити.Зрештою,дурничя.
Nu sper ca studiez по-укаiнськи. Si e dificila ptr, mine.
Pana la urma,mi-e indiferent asta....asta este.
Dar mi-e frica putin ca daca am uitat limba romana ptr asta.
Ieri,ma simt ca halal de mine ptr ca am vazut la ULLUN.
Caci n-am putut sa auz limbile acelea ptr ca au vorbit pre repede despre casatorii si familii si mincarurii .
KAKOO, mi-a spus in urma,"poti sa vorbesti romaneste bine,
Dar am avut socuri in limba si mai ales am stiut ca trebuie sa mai studiez limba romana.
愛鳥と付合ってる月日からソロソロ愛鳥に「Nu pot trai fara tine...s,a,m,d.」
の幾つかの言葉を使う時期鴨でチェックする機会があったので他店で尋ねると、
それを聞いた数人のお嬢達「デタ〜!」とか「キモ〜イ」と日本語で云われてしまった。
男からすれば良い言葉と思うのda!けど、受ける女からすると歯が浮く言葉らしい。
云う時には自分の言葉でシンプルに云う事に決めた。
その前にまた他嬢にチェックしてもらうけど。これも石橋の一種。
125;acronymを知ってるとは!
am citit mesajultau,cred ca ai o fericita cu ea.
hotarasti-te despre pereche,devreme!?
nu este nici o problema nu-i asa ca poti sa intelegi bine romana.
ついついカキコしましたがno reply necessary(NRN)
Multumesc pt parere.Da,nu-ti raspunz,scriu parere numai aici.(^^)
Oricum voi deciza asta ca am o convingere.
石橋の性格だからНИЧЕГО НЕ ПОДЕЛАТЬ、da。
また、最近はマジが一つ居ればいい。てな心境。
In primul rand pt,mesajul tau multumesc.
詰めの決断しない限り、常に一緒に居られないしHa~。しかし、その決断はまだ重い.
確かに、とりわけTELでは身振り手振りによるフォローが出来ないし、
一定の周波数しか聞こえないので会話は特に困難。(聞こえてもHe^^;
慣れという意味では、複数の現地人の生きた言葉のシャワーが一番必要とは思いますが、
その為に血を吸い取られそうなネガティブイメージの国に行く気になれるのか?
それが問題caHa〜行けたとしてもせいぜい2,3週間程度、
でないと席が無くなっちまいますからHe~(^^;Voi merge in tara ei daca am timp?!?
最近、あるカッコウ(誓ってメル友のみ)からメールで始めは難じゃ〜???と思う書き方!
一例として[ca]を[k]に略しと云うより置き換えて書いてくる。
ink=inca,daca=dakやらmine=mnの様に、つまり文中でStiu k ........とか、
Dar simt k imi placi ...........,、nu-i nimikまた、foarte=faとか
これが今、仲間内で旬なのか否かまた前からなのかは?
愛鳥のメールは短いですが、割りと丁寧に書いてくるので、勿論、愛鳥には聞けません(^^;
また、コッソリ覚える事が増えたのda.
Da nu trebuie sa stiu aceste prescurtari pt dialog.
確かに、会話でのクイックコミュニケーションには不要。ですが
メル友が略で送ってくるので、分っておく事に超した事は無い、意志を伝える最低限のツールは必修ーーー?!。言葉も生きているという事ですかHe~
例えば、Sa te binecuvantezeを使った時に都会や若者の間では死語daと。
また、最近の東京の外パブの検はメールしておきました。そのメル友来日は当ーー分未定He.
な〜るほど、愛鳥も背伸びすれば「チョイ(超じゃ無い)おばん」の域なので仮に聞いても
パンチだけ飛んで来て、分からなかったcaも(^^
クイズ的に扱ってましたが、メル友から恋人以外にも家族や親しい友にも使う言葉
[mi e dor d tn]と貰っても、まるっきし「恋しい→逢いたい」と感じない。後「t besc」など
この位のショートメッセージはチャンと書いて欲しいのda.が20前半だからショーガナイ