したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

ほんにゃくサイトを生暖かく見守るスレ・・・2

1オレ:2004/11/28(日) 13:51
(Nif、削除好きなどをヲチして特記事項を報告)
(2ch)■ほんにゃくサイトを生暖かく語ろう■ http://ruitomo.com/~gulab/s.cgi?k=%82%D9%82%F1%82%C9%82%E1%82%AD&o=r
(2ch)翻訳者の無駄話 http://ruitomo.com/~gulab/s.cgi?k=%96%B3%91%CA%98b&o=r(ヲチ話は嫌われる)

( ヤバイ話は(自己責任で)2chに書く ← これが原則 )

779777:2005/07/23(土) 10:14:10
>>778
いや、句点「。」だけを次の行に送っちゃってる「禁則処理無関心症」の問題。

780名無しさん:2005/07/23(土) 10:31:35
「ご教授おねがいします」も、おかしいと指摘する人が時々いるね。

たとえば↓
http://chaichan.hp.infoseek.co.jp/qa3500/qa3723.htm

>>`教授`は`専門的な学問や技芸を、一定の順序や規則などに基づいて教えること
>>(または人)`で、`教示`は`具体的に、どうするのが良いかを教えること`です。
>>ようするに、`教授`だと何らか一定の時間をかけて、それが身につくように働き
>>かけることというわけですから、こういった掲示板での質問・回答のやりとり程度
>>ならば「ご教示ください」とするのが適切でしょう。
>>しかし、なんでふつうに「教えてください」って書かないんだろうね。

781名無しさん:2005/07/23(土) 10:48:10
http://chaichan.hp.infoseek.co.jp/qa3500/qa3723.htm
 ↑
ワロタ。粘着ばかりで不毛な議論だわ。

782名無しさん:2005/07/23(土) 13:14:37

>>しかし、なんでふつうに「教えてください」って書かないんだろうね。

より深く謙遜しているから

783名無しさん:2005/07/24(日) 14:30:20
2ch次スレ立てをお願いします

784名無しさん:2005/07/27(水) 05:57:35
829 :名無し草 :2005/07/23(土) 13:26:55
翻訳会社から納品された翻訳にチェックを入れるエンドクライアントの 大企業で働くのが一番いいね。
用語集を作ってあげて翻訳会社でチェック済みの納品を気楽にチェック。
ためになる翻訳は盗み撮り。エンジニアなどの専門スタッフに質問し放題。
ボーナスも出る。土日は休み。有給休暇もある。恐らくその辺にごろごろ している翻訳者よりも高給取りであろう。ヒマになったら2chで、 いい翻訳者いませんね、なんて愚痴こぼして。ウラヤマ〜。

830 :名無し草 :2005/07/23(土) 13:34:52
でもそしたら寝間着で仕事できなくなる

831 :名無し草 :2005/07/23(土) 13:44:30
在宅翻訳者のメリットを挙げてみよう
1.寝巻着で仕事できる

832 :名無し草 :2005/07/23(土) 13:51:38
2.好きな時にお昼寝できる

833 :名無し草 :2005/07/23(土) 13:59:10
3.好きなときに風呂入れる

834 :名無し草 :2005/07/23(土) 13:59:56
4. 2ちゃんし放題

835 :名無し草 :2005/07/23(土) 13:59:58
3. わらび餅売りさんに会える

836 :名無し草 :2005/07/23(土) 14:00:48
6. オナラし放題

837 :名無し草 :2005/07/23(土) 14:52:41
7. SOHOで夫婦でほにゃくしてるけど、催してきたらいつでもはめ放題

838 :名無し草 :2005/07/23(土) 14:52:57
7. ノーブラでもOK

839 :名無し草 :2005/07/23(土) 14:54:27
7. 馬鹿な上司、部下、同僚の相手をしなくてよい

840 :名無し草 :2005/07/23(土) 15:00:54
10. いつでも好きな時に妄想できる

841 :名無し草 :2005/07/23(土) 15:17:33
そんなメリットよりも生活が安定していた方がいい。

842 :名無し草 :2005/07/23(土) 15:31:14
11. 風呂にはいらなくてもOK

843 :名無し草 :2005/07/23(土) 15:34:16
12. ほくろから毛がはえていてもOK

845 :名無し草 :2005/07/23(土) 16:11:41
13. 耳カキしながら仕事ができる。

846 :名無し草 :2005/07/23(土) 16:15:55
おまいら、上品ぶるんじゃないよ。
翻訳しながら、または翻訳の合間にもっと凄いことしてんだろ。 この際、白状したまえ。

847 :名無し草 :2005/07/23(土) 16:31:39
ノシ
白状しまつ。
翻訳しながら鼻くそほったり脇毛抜いたりしています。

785名無しさん:2005/07/27(水) 13:51:57

7 :名無し草 :2005/07/27(水) 07:10:18
A device recently cleared under 510(k) is usually used as a predicate device. However, any legally U.S. marketed device may be used as a predicate.

786名無しさん:2005/07/27(水) 13:54:39
How to Search for a Predicate Device

Introduction

A Premarket Notification [510(k)] is a premarketing submission made to FDA to demonstrate that the device to be marketed is safe and effective by proving substantial equivalence (SE) to a legally marketed device (predicate device) that is not subject to Premarket Approval (PMA). Submitters must compare their 510(k) device to a similar legally marketed U.S. device(s). A device recently cleared under 510(k) is usually used as a predicate device. However, any legally U.S. marketed device may be used as a predicate. This includes: a device that has been cleared through the 510(k) process; a device that was legally marketed prior to May 28, 1976 (preamendments device); a device that was originally on the U.S. market as a Class III device (Premarket Approval) and later downclassified to Class II or I; or a 510(k) exempt device.

787名無しさん:2005/07/27(水) 13:57:23
Center for Devices and Radiological Health / CDRH

788名無しさん:2005/07/27(水) 14:04:49
先例、前例

predicated on military attack 《be 〜》武力攻撃{ぶりょく こうげき}を前提{ぜんてい}とする

charge predicated on a big lie 大きなうそ[でっち上げ]に基づく[を根拠{こんきょ}とした]起訴{きそ}

789煮腑くずれ。:2005/07/30(土) 22:28:00
あーあー、N氏、とうとう(また?)自爆しちゃったね。

790名無しさん:2005/07/31(日) 09:00:25
>>789
いや、懲りずにまた新しいのを作ったみたいですよ。

791禁句?:2005/07/31(日) 22:59:27
それにしても、やりたいNにはやらせておけばいいのに、OもSも粘着だねぇ。

792名無しさん:2005/08/01(月) 06:43:00
>>791
「スルーする」ことの意味や意義がわかってない連中だからね。
Oの皮肉をNがスルーできずに反応しちゃったのが馬鹿。

793名無しさん:2005/08/03(水) 06:50:42
>>792
O氏の陣笠レスって皮肉なの?

794名無しさん:2005/08/03(水) 15:36:37
皮肉かどうかはともかく
昔、某氏が批判されてた一行レスと同じだよね

795名無しさん:2005/08/03(水) 22:56:28
>>794
自分のレスだけは「一行の中にも含蓄がある文学的表現だから許される」とでも思ってはるんでしょな。

796名無しさん:2005/08/03(水) 23:38:12
つまり「含蓄を理解できないで暴れたN氏が悪い」と?

797名無しさん:2005/08/04(木) 00:06:41
>48 名前:名無し草 投稿日:2005/08/01(月) 09:09:29
>O氏は何であんなとこでうだうだ粘着してるんだ?わけわからん。
>立てた掲示板が気に入らないんなら、その掲示板に行って書きゃいいじゃん。

 ヲチャーがそんなこと言ったら自己矛盾。

798名無しさん:2005/08/04(木) 01:10:44
「自己矛盾」 わろた www

799名無しさん:2005/08/04(木) 01:15:59
>>770
> 49 :名無し草 :2005/08/01(月) 09:27:34
> N氏の掲示板に書いたって、他の人が見てくれなから物足りないのでは?
> これがSTのとこだと、結構お客さんは多そうなので快感かも知れないが。

N氏の掲示板とは以下のどれ?

英語で聖書を読もう = やさしい英語で書いてある聖書を読んで、英語や文化について、いっしょに勉強しませんか?

<ルーマニア語で聖書を読む掲示板に行くには、ここをクリック

「工業英語の学習掲示板」は、ここをクリック

英文雑誌 TIME を読む掲示板

グリム童話を英語で読む掲示板

800名無しさん:2005/08/04(木) 06:18:49
>>799
All of them.

801名無しさん:2005/08/04(木) 11:04:13
>>799
ネコと仲良くやっているのが、なんとも面白い。

802名無しさん:2005/08/04(木) 20:47:46
>>801
何も喧嘩するこたぁねえよ。

世の中にはいろんなキャラクタがあって、だから面白いんじゃない?
すぐにむきになる、自分に変な誇りや自負があるとそうなる。

まあしかし、いずれもたいしたこたぁない。50歩百歩でしょ。めくそ鼻くそとかも言うが。
だからどうということもないし。

803名無しさん:2005/08/06(土) 14:14:05
>86 :名無し草 :2005/08/06(土) 12:36:37
>よく他人のことにあそこまで首を突っ込めるなーと感心した。
>ほっとけばいいものを
>ある意味、希少価値だよ、最近の日本では。

こいつも、ほっとけないんだろうな。カルマだな。

804名無しさん:2005/09/03(土) 02:05:48
翻訳者の無駄話って消えてしまったのでせうか?

805新ぞぬ?:2005/09/04(日) 00:34:22
> RE:00307 夏休みと子供たち

延々と果てしない長文を投稿する人って、何処にでも居るんだな。

806名無しさん:2005/09/04(日) 00:37:52
>>804
http://aa5.2ch.net/test/read.cgi/nanmin/1124365676/

807名無しさん:2005/10/03(月) 20:41:36
STのマスカキはまだ続いてンだ。

808名無しさん:2005/10/05(水) 02:06:22
(2ch)■ほんにゃくサイトを生暖かく語ろう■ http://ruitomo.com/~gulab/s.cgi?k=%82%D9%82%F1%82%C9%82%E1%82%AD&amp;o=r
↑これが消えてる

(2ch)翻訳者の無駄話 http://ruitomo.com/~gulab/s.cgi?k=%96%B3%91%CA%98b&amp;o=r(ヲチ話は嫌われる)

809名無しさん:2005/10/12(水) 21:19:22
"Polarizer" means a permanently dichroic, polarizing glass article
having a sharp spectral cut-off at about 400 nm, and a precipitated
halide crystal phase that includes elongated metal halide crystallites
a portion of which crystallites near the surface of the glass article
are at least partially reduced to colloidal metal.

質問者は、専門が契約書関係であって、こんな技術文書に出会うことは普通ないので
あると断っている。その上で、自分なりに調べて試訳をしている。
(門外漢の割には結構訳せていると思うよ。指摘されている点はそのとおりだけど。)

なんで素直にそのものずばりで教えようとしないのかなぁ。
ヒントなんか、いくらだしたところで、専門外の人に対して何の意味があるんだろう。

切磋琢磨だとか、自己研鑽とかの言葉に縛られすぎている。
ありゃ、他者研鑚だがな。

810名無しさん:2005/10/12(水) 21:39:50
ハロゲンとハロゲン化物の違いも分らない人なんです(それが普通です)。
crystalliteの訳として微粒子なんかが選択肢に入ってきてしまう人
なんです(仕方ないです)。

質問者はまだまだ時間をかける必要があるでしょうし、しかも、それで
よりよい訳に到達したのかどうかという自己判断もできない。

811名無しさん:2005/10/17(月) 12:13:52
みんなどこにいっちゃったの

812名無しさん:2005/10/18(火) 13:52:56
ここ以外のどこか

813名無しさん:2005/10/19(水) 17:27:05

■ほんにゃくサイトを生暖かく語ろう■その8
http://aa5.2ch.net/test/read.cgi/nanmin/1129710340/l50

814言語楼 blog drecom jp maxxxswell:2005/12/21(水) 07:14:47

ttp://blog.drecom.jp/maxxxswell/1

また1つ無くなったね。。。

321 翻訳関係のBLOGの中ではちょっと異色で好きだったのに

815言語楼 blog drecom jp maxxxswell:2005/12/21(水) 07:16:29
http://www.google.com/search?hl=en&amp;lr=&amp;c2coff=1&amp;safe=off&amp;q=+site:www.myprofile.ne.jp+blog.drecom.jp+maxxxswell
Today's Quote [2004年08月03日(火)] When I am not in a relationship, I shave one leg so when I sleep, it feels like I am with a woman. -- Garry Shandling

先日、某翻訳会社を経営されている方とお話したところ、「日本のレートは異様に安い」と嘆いておりました。また、その昔、翻訳部門を抱えているある会社が上場をする際に、「こんなに利益率の悪い商売は辞めてしまえ!」ってことで翻訳部門がバッサリ切られた、なんて話も聞いたことがあります。

816名無しさん:2006/01/03(火) 20:34:59
まだあったのか、この糞BBSは。

817名無しさん:2006/03/22(水) 04:39:31
■ほんにゃくサイトを生暖かく語ろう■その8
1 :名無し草@自治スレでローカルルール検討中 :2005/10/19(水) 17:25:40
お約束
-------------------------------------------------------
   ∧_∧
  ( ´∀`)    ウォッチ先
  (    )         さわらず荒らさず
  | | |                   まったりと
  (__)_)
--------------------------------------------------------

872 :stzz:2006/03/21(火) 13:57:15
渡辺がタイムリーを浴び、3点リードに=速報中
http://sportsnavi.yahoo.co.jp/baseball/jpn/wbc/2006/live/211_wbc.htm
英語で良いから、もっと詳しい試合経過(Running Transcript)が見れるサイトはどこ?
I'm only looking for a site that provides text descriptions.

bad: 渡辺は2つのエラーがあったものの、何とか無失点に抑えた。
better: 2つのエラーがあったものの、渡辺は何とか無失点に抑えた。
(Watanabe's resonsible for only one of the errors.)

873 :名無し草 :2006/03/21(火) 13:59:46
stさんキタワァ・゜゚・*:.。..。.:*・゜(n‘∀‘)η゚・*:.。..。.:*・゜゚・*

874 :stzz:2006/03/21(火) 14:17:40
Hello! このスレは読んでも殆ど理解できない。「おっさんのあばさん」とは誰だ?

面白いブログがあったらこのスレで教えて。(Translation-related or otherwise)
http://jbbs.livedoor.jp/study/4383/stzz.html Or tell me at my site. (Any of the few relevant threads is fine.)

ところで、早見優は最近どうなってんの? 主婦やってる?

>>>>> 1点差に追い詰められた日本は、守護神大塚をマウンドに送る。

875 :名無し草 :2006/03/21(火) 14:36:56
早見優よりも柏原芳恵が気になるわ。

876 :名無し草 :2006/03/21(火) 14:43:46
早見優は堀ちえみや松本伊予と一緒にミニスカートをはいて踊っているよ
柏原芳恵の消息は聞かない

877 :stzz:2006/03/21(火) 14:49:59
百恵さんの最近の写真はネットで見た。She's gotten more than a bit flabby.

Re: WBC ファインプレーあり、エラーあり、送りバントあり、・・・ 高校野球の名試合のようだな! マンガ「ドカベン」のようだ!

トリノ・オリンピックで日本が振るわなかった分をWBCで補ったね。(いま 5 点差、まさか負けないだろ)

I'm halfway through this book. I'm assuming there's no Japanese version.
日本人はフロイトにそれほど関心ないはず。 http://www.amazon.com/gp/product/0671025716
The ASSAULT ON TRUTH: FREUD'S SUPPRESSION OF THE SEDUCTION THEORY (Paperback)
by Jeffrey Moussaieff Masson

878 :名無し草 :2006/03/21(火) 16:05:38
> 日本人はフロイトにそれほど関心ないはず。
全然ありませんて。

879 :名無し草 :2006/03/21(火) 16:08:17
> 早見優よりも柏原芳恵が気になるわ。
河合奈保子の方が絶対ええ。ボリュームの点では最高。

880 :stzz:2006/03/21(火) 17:18:00
Massonの本をAmazonで見たら3冊日本語に翻訳されてる模様
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4414402883 フロイト フリースへの手紙―1887‐1904
ジェフリー・ムセイエフ マッソン (編集), その他 単行本 (2001/08) 誠信書房
価格: ¥8,925

818名無しさん:2006/04/07(金) 15:40:35
http://plaza.rakuten.co.jp/peridot9/
SOHO翻訳者の仕事部屋

819名無しさん:2006/05/19(金) 16:25:12
どこのおばさんの話してるの? わたしにも教えて

141 :名無し草 :2006/05/18(木) 10:58:44
つ ttp://plaza.rakuten.co.jp/peridot9/

すさまじいバトルが繰り広げられる ----- ポコペン VS おばはん

820名無しさん:2006/07/15(土) 12:25:11
age

821名無しさん:2006/08/21(月) 01:53:26
頭の悪い粘着ってキモイね
だから仕事少ないのかw

822名無しさん:2007/05/03(木) 02:06:00
2chほんにゃく スレッドも消滅して2ヶ月?になる。

そしてここも廃墟。

ヲチをしていた人たちはヲチをする気が失せたのか?

823名無しさん:2007/08/22(水) 10:10:16
235 :名無しさん@3周年:04/09/27 05:31:34
(・ε・) ニフニフ ttp://ruku.qp.tc/dat2ch/0405/12/1082683634.html ヲチスレを読むための予備知識。(三部作まとめ保存版)

Fhonyaku(通称 Nif、ニフ)は英語翻訳者の掲示板。以下の4人(自称「テクノクラート」集団)が中心に運営しています。
● B、愛称=禿げ、抜海、自慢好きのタコ社長
● S、愛称=お局様、ヒス女、フェミ女、(楊貴妃?)
● 小野仙内(HN)、愛称=小○仙○、汚染ちゃん
● ネコ、愛称=ネコ糞、検索男、幹部の威を借るJoe Pesci [452]このサイトの管理人さん、出番とちゃいますか?

一見、民主的に開かれているような印象を与えるため、この掲示板には気軽に迷い込む人がいます。
日英バイリンガルの「ST初心者」も間違って入ってしまいました。

ちなみに、英語・翻訳の知識・能力は:
ST >> Tan >>>>>> S >>> B=平凡な翻訳者 >>>> ネコ、O=素人

自分より英語ができる人間は許さないS,Bは即座に STに嫌がらせを始めます。
S,B(ネコ)は、慇懃無礼な嫌がらせを、徐々に強めるのが巧妙です。

「■翻訳者の無駄話■」スレッド では、イジメられて STがうろたえるさまを、楽しくヲチしていました。
Oは以下の発言で、ついにSTを罠にかけることに成功します。

> ところで、中3の娘の英語の教科書に、
> We can contact each other either by e-mail or the Internet.
> という文があるんですが、これ、わたし絶句してしまいまして(^^;)
> 訳せなかったんですよ。このthe Internetは果たしてなにを指しているのでしょう。

この質問に、うっかりと答えてしまったSTに「テクノクラート」集団の4人が嫌がらせの集中砲火を浴びせます。

T=Tanyaも初めはSTに加勢していましたが、かえって事態を悪化させて、卑屈に謝罪をはじめます。

第二部 ttp://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1062055943/176 ヲチスレでのハイライト

第三部 ttp://academy3.2ch.net/test/read.cgi/english/1062055943/178 (補足)サヨナラ、サヨナラ、サヨナラ

824名無しさん:2007/12/30(日) 21:44:20
>>823

まだ粘着してる馬鹿

825管理人:2008/01/04(金) 02:09:55
>>824
1.悪質な書き込みが続く場合には、投稿ブロック

2.さらに同じリモホ(IPアドレス)からの悪質な書き込みが続く場合には、投稿ブロック+リモホ(IPアドレス)晒し

・・・などの処置を取るかもしれません。 管理人より

826名無しさん:2008/01/12(土) 16:29:03
ちなみに、知能低度で比較すると:

[WORST] ST >> Tan >>>>>> S >>> B= >>>> ネコ、O [BEST]

827名無しさん:2010/06/16(水) 22:41:55
蜘蛛の巣が張ってら。

828名無しさん:2010/09/07(火) 04:29:35
いるよ
ttp://denshi.o-oi.net/


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板