したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

【海外マジック通販】トラブル解決専用スレッド

1名無しの愉しみ:2004/03/14(日) 14:01
このスレッドは、海外通販の様々なトラブルを解決する為の掲示板
です。
「注文品が届かない」「金銭トラブル」「欠品トラブル」その他
もろもろのトラブルを解消しましょう。

苦情メール等の書き方で困っている方は、それに応じてメール等の
書き方も変わってきます。出来るだけ経緯と詳細を明確に書いて、
皆に判るようにしましょう。もちろん個人情報等は必要ありません。
自分のトラブル解決は他の人達のトラブルも解決にも繋がります。

2名無しの愉しみ:2004/03/14(日) 20:52
トラブルではないのですが、これから初めて海外の通販を利用したい者です。
質問などをこのスレに書き込んだりしても良いのでしょうか?

3名無しの愉しみ:2004/03/14(日) 21:10
>>2
「トラブル解決専用」って書いてあるよ。

4:2004/03/14(日) 21:17
>>3
お騒がせしますた・・・_| ̄|●

5名無しの愉しみ:2004/03/14(日) 21:48
あっ、もうたってたんですね。

昨日proshopの件でアドバイス受けた者です。

これからもよろしくお願いします。

6草 </b><font color=#FF0000>(Ff25ZJps)</font><b>:2004/03/14(日) 23:21
>>2
良いんですよ。ただ、ここには毎日の様には常駐していませんから、お返事
が少し遅れる場合もありますからね。しかし遅くても2〜3日中には、なる
べく詳しくお返事するように心掛けます。
それから、もしクレジットカードをお持ちでない場合は「海外通販」の2ch
スレッドにも細かく書いてあります。

  http://hobby.2ch.net/test/read.cgi/hobby/1076857069/-100

  >>35-41(クレジットカードを使わない、メールと郵便局を利用した
  海外通販のし方)

あと、どんな小さなトラブルにも可能な限り対応出来るように心掛けます。
ですから、どんなトラブルでも恥ずかしがらずに詳しく書き込んでおいて
くださいね

7名無しの愉しみ:2004/03/16(火) 19:14
草さん今後もよろしくお願いします。

8草 </b><font color=#FF0000>(Ff25ZJps)</font><b>:2004/03/17(水) 02:55
>>7
こちらこそ。

923:2004/03/22(月) 06:09
【国内】マジック通販の知識・手品板編1【海外】
の23で質問をしたものです。

全然音沙汰無しです。

更に他に頼んだものも欠品があったので問い合わせしたのですが、
それも無視されています。

返事くらいくれてもいいのに何故無視するんでしょうかね。

来週には合計金額が違うままVISAから請求も来てるし・・・・
このまま払うしかないのでしょうか?

1023:2004/03/22(月) 06:12
ちなみに欠品の方の私が送ったメールの文章です。

重要度:高
題名:About OOS

Dear Peter Whiteman

I received from you. (Transaction #: ○○○)

However, "Routines Video" was not contained.
Please send urgently.

Please let me know by E-mail immediately.
I am awaiting for your quick reply.
Thank you.

○○○○○○○○○ of Japan
Mar. 16, 2004

11草 </b><font color=#FF0000>(Ff25ZJps)</font><b>:2004/03/22(月) 19:25
>>9-10
まずしなくてはならないのは、早急にカード会社のサービスセンターへ電話
をして、何月何日のProshopでの利用分で、実際は$○○のはずなのに$○○
の請求になっている事を一刻も早くしらせなければなりません。
その場合、「インターネット通販で買い物をした」とは言わない方が良いと
思います。何故なら、法律によりカード会社はインターネット通販で生じた
金銭トラブルに関して責任の義務が無いからです。「電話で注文した」と伝え
るのが良いと思います。その際、Proshopの電話番号と住所、Peter Whitemanの
名前も伝えてください。一刻も早く。絶対に「インターネットで買い物をした」
とは言ってはなりません。
その上で次の様な、無駄の無いメールをPeter Whiteman宛てに送ってください。

12草 </b><font color=#FF0000>(Ff25ZJps)</font><b>:2004/03/22(月) 20:38
Mr. Peter Whiteman;
I orderd ○,○,○ and ○ on Feb. 10, 2004 and Feb. 9. But, ○,○ and ○
were NOT contained in the package.
But, you demanded $○○○ to my credit account on Feb. 20, 2004.
And I sent you many E-mails over and over again. But non-reply from YOU.
On today, I raised the refunding to my credit card company about this
matter.
It is needless to say, you do very randomly calculations for the prices
for your items and all amount of money, ALWAYS!!! So I will inform your
irresponsible business to Japanese PERSONAL IMPORT COUNSELORS. You will
be put the BLACK LIST as illegal company by them soon.
IF you have something problem about my last shopping, let me know by E-mail
Anyway, I cannot understand YOUR irresponsibility.

Most sincerely, Taro Yamada of Japan
March 24, 2004

文章内にJapanese Personal Import counselorsと有りますが、実際にはそんな
相談窓口は在りませんが、そのまま書いてください。
それから、しつこいようですが、カード会社には間違っても「インターネットで
買い物をした」とは言ってはいけません。
もっと脅迫的なメールを書く事も可能ですが、一応文章の中で「機関へ相談する」
と明言していますから、これ以上の脅かしは要らないでしょう。
そしてまず一刻も早くしなければならないのは、抗議のメールよりもカード会社
への通報です。「いつも多く請求されるが相手にどの様な理由が有るのかも
さっぱり理解出来ません。」とカード会社に念を押してください。
それでも埒が明かない場合は、今度はここに更に経緯の詳細を書き込んでね。
また考えるから。
それと書き忘れましたが、返金が可能になった場合でもカードの使用売り上げの
マイナスは数週間から1〜2ヶ月間カードのアカウントに反映されないことが
ありますから、その辺は注意してくださいね。
要するに今回のケースの場合は、メールの内容よりもカード会社への通報の方が
大切な訳です。(英文中の日付は、自分のものと置き換えてくださいね。)

13草 </b><font color=#FF0000>(Ff25ZJps)</font><b>:2004/03/22(月) 20:59
>>9-10
書き忘れましたが、場合によってはカード会社のオペレーターに「貴方の方から
電話で抗議をしてはいかがですか?」と言われるかもしれません。
その場合は「何回電話しても電話に出ないのです。電子メールを何回も送りまし
たが、まったく応答無しです。自分で考えられる方法はすべてやりました。」と
言ってください。Proshopの電話番号を訊かれる場合もあります。その場合は、
電話番号の前に「国番号1」を伝えてくださいね。そうでないと、オペレーター
は「本当に電話したのかしら??・・・」等と疑問を抱くかもしれないので、よく
注意してくださいね。「何月何日のどこで利用したか」ははっきりと記録どおりに
伝えてください。一刻も早く。

14草 </b><font color=#FF0000>(Ff25ZJps)</font><b>:2004/03/23(火) 02:46

>>9-10
今、Proshopに電話したところ、「Routines Video-Guy Hollingworth」は
品切れで入荷を待っているのだそうです。
もし、このアイテムをProshopから幾らか待ってでも購入したい場合は、以下の
文章を使ってメールを送ってみてください。>>10の文章だと、何を知らせる
かが不明になっていますから、「いつ送れるか」についてのメールになります。

Dear Mr. Peter Whiteman;
It's about my transaction No. ○○○.
I received the transaction No. ○○○from you on March 16, 2004.
However,"Routines Video-Guy Hollingworth" was NOT contained in the
box. So I have a question for you.
When can you send me "Routines-Guy Hollingworth"?? I am very worried.
Please let me know as soon as possible.
But, you are unable to send me "Routines-Guy Hollingworth", is it possible
to refund me the money for "Routines-Guy Hollingwirth"??
Please also let me know as soon as possible.

Also, It's about my transaction No.○○○.
I sent you my E-mails about your calculation for the above transaction No.,
OVER AND OVER AGAIN. However, I have so far NOT received your reply as
of today. I am very confused about this serious matter.
Let me know your result of the calculation for my transaction No.○○○.
This serious problem is VERY IMPORTANT. Your caluculation was WRONG, and
you charged me un-honor all amount. I am VERY angry at you regarding this
matter.
Anyway, let me know about the above two serious problems.
I am waiting for your quick and honesty reply.
Thank you.

Best wishes, Toro Yamada of Japan
March 23, 2004

この文章ですと、何を知らせて欲しいのかが伝わるはずですから、まだ購入希望
の場合は、こちらの文章を使ってください。上記の文章はベーシックなものです
から、「欠品問い合わせ」の文章として記録しておくと便利だと思います。
この文章で返答が無いということがあるならば、その店は誠実ではなく買い物を
してはならない店だと思ってください。あと、この文章の後半は、先日のあなた
のメールの回答の催促です。普通はこういうメールには答えるのが当然で、これ
でも回答が無い場合は>>12の多少手厳しいメールを送ってみるのが良いかとも思
います。ただし、クレジットカードセンターには通報をしておいた方が安心だと
思います。

1523:2004/03/23(火) 19:34
草さんいつもありがとうございます。

今日カード会社に連絡しました。
Proshopから明細を取ってみると言われました。

1623:2004/03/26(金) 01:35
やっとProshopから返事がきて解決しました。
しかし、もっと早く返事をだすことができないのでしょうか?
激怒して初めてメールをよこすとは・・・・

さすがProshop・・・・

もう懲りました。
ここのショップでは2度と買いません。

草さんいろいろご指導ありがとうございました。

17草 </b><font color=#FF0000>(Ff25ZJps)</font><b>:2004/03/26(金) 19:37
>>16
良かったですね。
どんな激怒のメールを送ったか、ここにアップしてくれると良いんだけど。
皆の参考にもなるし。

1823:2004/03/26(金) 21:33
激怒というか、草さんの>>12の文章を多少アレンジして送っただけですよ。

一応アップします。

Mr. Peter Whiteman;

It is about my transaction #: ○○○.
The sub total prices are WRONG!
In your E-mail, you tolled me that
"Lucky Sevens" is $○○, and "Complete Card Magic DVD is $○○.
However,correctly say, "Lucky Sevens" is $○○ and "Complete Card
Magic DVD complete set is $○○.

Please you can re-calculate as soon as possible.
And let me know your correct sub total, QUICKLY.
THIS MATTER IS VERY SERIOUS PROBLEM.
I am awaiting for your quick reply.
I am VERY, VERY worried.


Toro Yamada of Japan(Customer ID:○○○)
Mar. 16, 2004

1923:2004/03/26(金) 21:38
そうしたら今まで無視し続けていたピーターからすぐにこんなメールが
届いてそれから2日後に説明メールがきました。

Yamada,

These past couple weeks have been rather hectic.
We have just finished moving into our new offices and
that has taken much of my time.
It is now 1:30 in the morning and
I will get this issue taken care of first thing
tomorrow morning after I get some rest.

I will answer all of your questions and concerns we will get everything
squared away.

Thank you sir

Peter Whiteman

20草 </b><font color=#FF0000>(Ff25ZJps)</font><b>:2004/03/26(金) 22:04
>>19
引越しで忙しかったなんて、言い訳になってないよね。
Peterのメールによると、直にすべての質問にお答えしますからって書いてある
から、もう一通メールが数日後に届くと思うよ。そんなに長い英文でなければ、
そして迷惑でなかったらで良いからPeterからの回答メールもよかったらアップ
してくれると、参考になります。
でも大変だったね。ホントどうしょうもないショップなんだから。

21U:2004/03/27(土) 14:30
>>18
一体どういう計算間違いだったんですか?非常に興味があります。
具体的に数値の部分を具体的に書いていただければわかりやすいと思うのですが。

22U:2004/03/27(土) 14:31
訂正です。

誤:具体的に数値の部分を具体的に書いていただければわかりやすいと思うのですが。
正:具体的に数値の部分を書いていただければわかりやすいと思うのですが。

23草 </b><font color=#FF0000>(Ff25ZJps)</font><b>:2004/03/27(土) 23:17
>>21>>22
ご本人に尋ねると悪いかな?と思って訊かなかったんですが、多分Web上の
商品価格より、注文後に送信されて来たOrder Confirmation Mailに記載して
あった商品価格が何故か高くなっていたのだと思いますよ。それでご本人が
不信に思ってメールで問い合わせたところ、何も返事が返って来なかったと
推測していますが。そこでご本人が怒って返答催促メールを再度送ったところ、
店側が「引越しで忙しかった」等と言い訳をして来たのだと思います。

24U:2004/03/30(火) 20:06
コンピュータの注文でなぜそういう事態が起こったのか。その当たりを検証した
かったのですが、お答えいただけないのでしょうか。残念です。

以下余談。

ProShopですが、いくつか問題点を持ちつつも

> ホントどうしょうもないショップなんだから。

とまでは私は思いません。いろいろ問題が発生したこともあったけどすべて誠実
な対応をしていたから。。それよりもHankLeeの方がどうしようもないと思う。
だってサイトで提示したのよりも多く送料をとるんだから。見もしないダイレク
トメールを無料で送付するぐらいだったらキチンと送料計算しろと思う。

2523:2004/03/30(火) 23:47
Uさん。こんばんは、
コンピューターのミスではないのです。
私とピーターとのメールのやり取りで特別におまけしてもらったのに
請求額がおかしかったので指摘したら無視しれたのです。

今までもこの店と何回かトラブルがありましたが、
いつも都合が悪いと無視する傾向があるみたいです。

またこの店は梱包が全然なってません。
箱が潰れていることなんてしょっちゅうです。


ハンクリーの件ですが、私もおかしいと思います。
一度、ネット上で送料を提示したならばその金額しか請求してはいけないと
思います。
どうしてもそれ以上請求したい場合は、事前にメールで高くなるけど
いいですか?って聞くべきだと思います。
勝手に過剰請求するのは詐欺行為にあたるのでは?と思います。
でもここしか売っていないものが多くてつい買ってしまうのですが・・・・

26U:2004/03/31(水) 00:41
>>25
お答えいただきありがとうございます。

なるほど、メールでのやりとりだったんですね。とりあえずサイトで注文する
ときは計算間違いの注意は特に払わなくてもいいということですね。

ありがとうございました。

HankLeeですが、あの値段で過剰請求までしてよくやっていけるなというのが
素直な感想です。確かにHankLeeでしか見つからない物もあるのですが、HankLeeで
買うのはもうやめました。

27名無しの愉しみ:2004/04/06(火) 14:48
あのー、2月の中ごろにHankから洋書を数冊購入しました。
本は重いので、送料を考えて船で宅配をお願いしたんですけど。
もう一ヶ月以上も経つのにまだ届きません。
以前、LLで洋書を購入した時は一ヶ月ほどで到着したのに。
もう少し時間を待って、2ヶ月経っても商品が届かない場合は
Hankにメールした方がいいのでしょうか?

28草 </b><font color=#FF0000>(Ff25ZJps)</font><b>:2004/04/06(火) 18:52
>>27
L&Lの場合は西海岸ですから、驚くほど早く到着しますが、Hank Leeの場合は
ボストンですから、どんなに早くても一ヶ月以上かかります。また、L&Lの様
に本の専門店ではないので、在庫切れしていた場合は、三ヶ月以上も待たされ
る事も僕の場合ありました。もし二ヶ月経って到着しない場合は、注文した
日付とOrder Numberを添えて催促のメールを出してみると良いと思います。
その場合、Dear Mr. Hank Lee宛てにして催促メールを送ってください。社長
のHankは毎朝早朝に全メールを必ずチェックしますから、必ず返事のメールが
送られてくるはずです。
それから、Hank Leeは船便をひどく嫌います。時々品物が紛失するからです。
もし紛失した場合はなかなか弁償はしてくれないと思います。可能な限り航空便
でのオーダーをお奨めします。
とにかく、あと一ヶ月待ってみて、到着しない場合は「社長宛」に到着しない
事を伝えてください。もし到着しましたらまた書き込んでくれたら嬉しいです。
また、困った事が生じました時にもご遠慮なく書き込みをしてください。

2927:2004/04/07(水) 15:43
草さん、丁寧な説明ありがとうございます。
とりあえず、注文してから2ヶ月は待っていようと思います。
Hankは船が嫌いなんですね。僕も本当は航空便にしたいんですけど、
送料がいくらかかるのか、怖くって。
ただ、クレジット・カードはアメックスを使っているので
トラブルが起こっても完全に保障してもらえる、と考えているんですが。

それにしても、商品が届かないなどの不安があるときに、
草さんのような方がいて下って本当に助かります。
ありがとうございます。

30名無しの愉しみ:2004/04/07(水) 19:55
HankLeeで400ドルほど買い物したんですが、3月31日の夜中に注文して
本日もう届きました。あまりの早さにビックリです。
USPSのいちばん安いやつで頼んだのに。
でもインボイスが同封されてなくて、よく見たらビデオが1本足りない。
Hankで買い物したのはこれが初めてなんですが、こういう場合はすぐに
「足りないよ」ってメールしたほうがいいですか?
こういうのってよくあることなんでしょうか?

31草 </b><font color=#FF0000>(Ff25ZJps)</font><b>:2004/04/08(木) 00:47
>>30
欠品ですから、一日も早くメールで「社長宛て Mr. Hank Lee」に知らせないと
「なぜもっと早く知らせない?」と言われてしまいます。インボイスとパッケージ
共に欠品が有る場合には、知らせるとかえって面倒な事になる場合もあります。
インボイスには品物の名前が有るけれど、実際には箱に入っていない場合はすぐに
知らせてください。

Dear Mr. Hank Lee;

It's about Order Number ○○○. There is a problem.
I placed an order of the following items with payment on March 31, 2004:

○..........1..........$○○
○..........1..........$○○
○..........1..........$○○

And I received the package on yesterday.
However, ○ is NOT contained in the package. I don't know why....
Is ○ out of stock?? If you have ○ in stock, please send me AS SOON
AS POSSIBLE since I already paid the all amount.
Can you send me ○ immediately?? Please let me know right now.
Again, I already paid the all amount.

I am waiting for your immediate reply.
Thank you.

Best regard, Taro Yamada(Japan)
April 8, 2004

上記の文章で○の所は注文したアイテムの名前と値段に書き換えて、すぐに
送ってください。社長のHankは毎日早朝に、全部のメールチェックをします。
日本時間の夜10:00頃までには返事が返ってくると思います。
上記の文章の中で、しつこい様に「代金と送料全額払った」と念を押して書き
ました。何故ならば、Hank Leeはこっちが上手に出ないと、勝手に勘違いして
代金をまた取ってしまう場合が有るからです。
それから、いつ送られて来たにせよ「昨日」と書いた方が安全です。
さっそく送って、返事を待ってください。
返事がなかなか返ってこない場合は、抗議文に似たメールを送らないとダメ
なので、返事が来ない場合はまたここに書き込んでおいてください。
よろしく!

3230:2004/04/08(木) 02:25
草さんありがとう。
早速メールしておきました。
インボイスはHankLeeからメールで来てたので、それに返信するという形で。
草さんの英語力はすごいですね。自分じゃここまでしっかり用件伝えるなんて
とても無理そう……。
おすすめの英語勉強法があれば教えてください。

3330:2004/04/08(木) 03:28
しかしこんなに早く届くこともあるんですね。
いつもこうなら国内通販と同じ感覚で利用できそうですが、
きっと例外なんだろうな〜。

34草 </b><font color=#FF0000>(Ff25ZJps)</font><b>:2004/04/08(木) 15:22
>>33
インボイスと一緒に同封されていた黄色のチャージング・シートの値段は
見てみました?Hank Leeは場合によって、指定した運送と違う方法を勝手に
変えて、高い送料のFedExとかAll Night Airで送ってくる事もあるんですよ。
黄色い紙を見て、「送料なんでこんなに高いの?」なんてこともしばしば・・・・
いつも黄色い紙に記載された料金には気をつけましょう・・・・

3530:2004/04/08(木) 23:12
インボイスはメールできたのみで、荷物にはインボイスもチャージングシートも
同封されてなかったんですよ。
不安だ。
FedExではなかったですけど。
あ、HankLeeからは返信きました。
「on back order(注文中という意味ですよね?)だけど、可能な限り早く届ける」
だそうです。
草さんのおかげで不安を解消できました。
ありがとうございました。

36草 </b><font color=#FF0000>(Ff25ZJps)</font><b>:2004/04/09(金) 00:28
>>35
ね、返信のメールがすぐ返ってくるでしょ?「Back order」は入荷待ちって
いうことだけど、時々すっぽかされることがあるから、欠品だった商品が
届くまでは、Hank Leeからの返信メールは保存しておいてね。あまり遅い場合
には、もう一度催促メールをおくらないとならないけれど、Hank Leeの返信
メールが有れば安心だからね。

37Enzo:2004/04/27(火) 13:54
Hank Lee 私の場合、バックオーダー(工場で生産トラブルがあったとか理由つけてたけど)3ヶ月待たされました。そんなこともあるみたいです。

38Enzo:2004/04/27(火) 13:55
そうそう、しっかり送料も2重に取られました。

39Enzo:2004/04/27(火) 14:00
私がHank Leeで注文した時はUSPSを指定したけど、FedExで送られてきました。そっちの方が安かったからだとか言ってましたが。どうなのかな?あと、WEB上の値段と請求額が違ったので交渉したら、次購入の時までつけにしといてくれだってさ。もう買う予定無いんだけど、面倒だから放置してあります。こういう場合、上手く交渉が進まないと聞いてます。

40草 </b><font color=#FF0000>(Ff25ZJps)</font><b>:2004/06/14(月) 12:45
僕はこのつど海外国籍を取得しました。職業上どうしても必要でしたので
そうしました。そういう訳なので、海外へ移住します。これからはもうほとんど
日本へは戻って来ません。
このスレッドは僕が立てたのですが、そういった事情な訳で、相談に乗らせて
もらったりすることが出来なくなりました。もし定期的にこのスレを点検する方が
いらっしゃれば、どうか僕と替わって頂けたら幸いです。
短い間でしたが、お世話になりました。通販スレの方々にもご挨拶をとも思うの
ですが、心残りが強くなってしまい、黙って手品板とお別れしたいと思います。
本当にお世話になりました。お元気で。

41すと:2004/06/14(月) 13:19
あまり沢山はお話できませんでしたが、書き込みをいつも読ませて
頂いておりました。
そうですか。海外へ行かれるのですか…。
代わりが出来る方は果たして居るんでしょうか。

お元気で!


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板