ミルズHP内ポエムの
Let's make love と falling love も加えて下さい。
Let's make love
雪ポエム「君と二人で」内に頻繁に登場する、この誌のテーマフレーズ。
日本語に訳すと、「セックスしようぜ」である(それ以外に意味は無い)が、
yukimasaがどういう意図で使ったのかは謎。
(まぁセックスは「君と二人で」するものだが…)
ちなみに、英会話的には、かなりイケテナイ表現。
よっぽど愛し合ってないと、男が女にこれを言ったらまず一笑に付される。
辞書でHな言葉を引き漁る日本の中学生くらいしか常用はしないだろう。
falling love
ミルズHP内の雪ポエムに登場した。
おそらく fall in love と書きたかったものと思われる。
falling と進行形にするならば、falling in love が正しい。