A Japanese-ized member is looked for.
The application method should translate BBS
and should transmit mail to an appropriate place.
I want to carry out first collection.
A conversation according [ participating qualification ]
to Japanese (indispensable) / English / Korean should be realized.
It is the direction which has carried out [ Japanese ]-izing using
the file which was made to start DarkWeiss2.8.0.1 by himself and UP(ed) until now.
the first contents of collection --
developer creation of a two-person schedule
*NPC script, and the bug of a source code -- I have you check
* Also look for those who are doing research
of a manufacture support tool and packet information.
Translator I translate the contents of an one-person schedule
* black side, and have a member distribute at any time.
Editor I have one-person schedule
*BBS and various scripts packed.
* I also have various kinds HowTo, a reference, and manual creation performed.
Information provider I have several person
* various debugging and a durable test performed.
* I investigate the portion which a developer did not understand and have it report.
* difference with JRO server -- I have you report (Example : words of NPC of a secretary etc.) It is above.
Those eager need to participate energetically. Thanks. <(_ _)>
제일회째의 모집을 하고 싶다고 생각합니다.
참가 자격은 일본어(필수)/영어/한국어에 의한 회화가 성립되는 (것)일.
자력으로 DarkWeiss2. 8.0. 1을 기동 시켜,지금까지 UP 한 파일을 사용해 일본어화할 수 있고 있고
(분)편입니다.
제1회의 모집 내용은
개발자 2명 예정
*NPC 스크립트의 작성 및 원시 코드의 버그 체크를 해 받습니다.
*제작 지원 툴 및 패킷 정보의 연구를하셔 있는 (분)편도 모집합니다.
번역자 1명 예정
*흑사이드의 내용을 번역해 수시로 멤버에게 배포해 받습니다.
편집자 1명 예정
*BBS 및 각종 스크립트를 패키지 해 받습니다.
*각종 HowTo, 레퍼런스, 메뉴얼 작성도 가 받습니다.
정보 제공자 수명
*각종 디버그, 내구 테스트를 해 받습니다.
*개발자가 알지 않았던 부분을 조사해 보고해 받습니다.
*본청과의 차분 보고를 해 받습니다. (례:사이 집사의 NPC의 대사등 )
이상입니다. 의욕의 외날 분발해서 참가해 주세요. 고맙습니다 <(_ _)>